Artxanda
«— Ama, eztot gaur ikusten
geure ikurriña
goiz gustitan bezela
mendi ganian.
¿Zer jaso ete da?
— Ene seme egazkiñak
atzo ixan dira ainbeste
bai, ain sarritan!
— Bost bidarrez amatxu
galduta giñan
Artxanda’n. Eurek jabe
ta gu menpian.
Eguzkijaz batera,
jagiten nintzan
mendi ori ikusteko.
Egun barrijak
ekarran beti poza.
Geure ikurriña
Artxanda-ganez beti
egaz… jaubia! (…)»
Euzko Gogoa, 1952 epaila-yorrraila, 3-4 zb, III urtea, 4. or.
Artxanda
«— Madre, no veo hoy
nuestra ikurriña
como cada mañana
en la cima del monte.
¿Qué habrá pasado?
— Hijo mío, ¡ayer
pasaron muchos aviones,
sí, y tantas veces!
— Cinco veces, mamá,
nos vimos perdidos
en Artxanda. Ellos dueños
y nosotros dominados.
Me levantaba
con el sol
para ver ese monte.
El nuevo día
traía siempre alegría.
Nuestra ikurriña
en la cima siempre
volaba… ¡dueña! (…)»
Euzko-Deya, 1952 junio, 59 zb., Paris XVI, Suplemento del nº 348, 6 or.
Unzueta, Sorne. (1931, diciembre 4). Emakume Abertzale-Batza. Euzkadi. Traducción de Igone Etxebarria
“Geuk helarazi behar diegu amei gizonek gure euskal jaietan esaten dutena. (…)» «Nosotras somos las que hemos de hacerla llegar hasta las madres que no pueden oír lo que predican los hombres en nuestras fiestas vascas (…)»Unzueta, Sorne. (1931, mayo 30). ¿Cuándo? Bizkaitarra. Traducción de Igone Etxebarria