L’ombra de l’altra festa
«Bon dia, amor que triomfes de l’ombra
i obres foc nou al tomb de la campana.
Que t’arbres amb l’esforç de rel i copa
i, dau a dau, desmuntes el paisatge
de l’enderroc, i et fas mina de boscos
i de l’engruna en treus una altra festa.(…)»
La sombra de la otra fiesta
«Buenos días, amor que triunfas de la sombra
Y abres fuego nuevo con el giro de la campana.
Que te enramas con esfuerzo de raíz y copa
Y, de dado a dado, desmontas el paisaje
Del derribo, y te vuelves mina de bosques
Y de la migaja extraes otra fiesta.(…)»
L’ombra de l’altra festa, en La germana, l’estrangera (1985)
María-Mercè Marcal, T’estimo quan et sé nua com una nena.
“Te amo cuando te sé desnuda como niña, (…)”María-Mercè Marcal, Te amo cuando te sé desnuda como niña (fragmento) Traducción de Clara Curell En Deshielo, Tarragona: Ediciones Igitur, 2004, pp. 93 y 94.