«Temps passats contaven un acudit clarament revelador de la feminitat recatada, pròpia d’una dama. Deia així:
Si un diplomàtic diu sí, vol dir potser; si diu potser, vol dir no, si diu no, no és un diplomàtic. Si una dama diu no, vol dir potser; si diu potser, vol dir que sí; si diu sí, no és una dama.
Una dama era, doncs, una dona que no deia sí mai. És clar que quedava sobreentès que aquest sí prohibitiu es referia a l’acceptació de la relació amorosa, a la qual s’havia d’accedir, sempre suposant que es tractés d´una dama, sense pronunciar aquest sí famós. La dama havia de cedir al setge amorós tot negant-se a cedir i, per tant, establint un desconeixement absolut de tot acte voluntari que pogués conduir a la relació amorosa.
És clar que, al mateix temps i paradoxalment, es donava per suposat que l’existència d’aquesta dama que mai no deia que sí, estava dedicada exclusivament a l’amor. El seu horitzó era l’amor, i l’únic ofici honorable la legalitat de l’amor.»
La dona. Dona, doneta, donota (1975)
«En tiempos pasados se contaba un dicho claramente revelador de la feminidad recatada, propia de una dama. Decía así:
Si un diplomático dice sí, quiere decir quizás; si dice quizás, quiere decir que no; si dice no, no es un diplomático. Si una dama dice no, quiere decir quizás; si dice quizás, quiere decir que sí y si dice sí, no es una dama.
Una dama era, pues, una mujer que no decía sí nunca. Claro que quedaba sobreentendido que este sí prohibitivo se refería a la aceptación de la relación amorosa, a la que debía accederse, siempre suponiendo que se tratara de una dama, sin pronunciar ese sí famoso. La dama tenía que ceder al asedio amoroso al tiempo que debía negarse a ceder estableciendo, por tanto, un desconocimiento absoluto de todo acto voluntario que pudiera conducir a la relación amorosa.
Está claro que, al mismo tiempo y paradójicamente, se daba por supuesto que la existencia de esa dama que nunca decía que sí, estaba dedicada exclusivamente al amor. Su horizonte era el amor, y el único oficio honorable para ella era el de la legalidad del amor.»
La mujer. Mujer, mujercita, mujerona. Traducción de Anna Caballé